› Home › Festival › Experience 

Wir liessen uns vom belgischen
Jazzgitarristen Philip Catherine
begeistern...

Die Jazz-"Experience" 2012


Liebe Jazzfreunde,
das Internationale Jazzfestival Sankt Ingbert "Experience" 2012 ist vorüber.

Wir bedanken uns bei unseren Fans und Freunden, den großartigen Künstlern und unseren treuen Partnern.

ES WAR UNS ALLEN EINE GROSSE FREUDE!

Und wir freuen uns auf eine ebenso schöne und erfolgreiche neue Jazz-"Experience" 2013!

...und freuten uns riesig über
das Tingvall Trio.

Chers amis du jazz,

Le Festival International de Jazz de Sankt Ingbert "Experience" 2012 est terminé.

Merci à nos fans, à nos amis, aux artistes qui ont partagé avec nous leur immense talent et à nos partenaires de longue date.

LE FESTIVAL A ETE POUR NOUS TOUS UN GRAND MOMENT !

Et bien entendu, nous nous réjouissons à l’idée de la Jazz-Experience 2013, qui promet d’être tout aussi réussie !

 

Das Mathias Eick Quintett
verzauberte mit großartigen Melodien...

Das Motto des Frühlings 2012: Grenzüberschreitung und Neudefinition

Die Grenzüberschreitung bezog sich hierbei nicht nur auf musikalische Grenzen – das Zusammenspiel der Grossregion war unser großes Thema für 2012.

Le Festival était placé lors de ce printemps sous la bannière du transfrontalier et de la redéfinition.

Et le transfrontalier ne s’est pas uniquement appliqué aux frontières et genres musicaux – il a également pris le sens d’une rencontre entre les artistes de la Grande Région, un des points forts de cette année 2012.

...passend zur Vibraphon-Magie des
Pascal Schumacher. ©Boris Breuer

So trafen zum Beispiel Künstler aus Luxemburg
auf Musiker aus Belgien, um auf einer saarländischen Bühne gemeinsam
neue Definitionen des Jazz zu erarbeiten.

Le Festival est depuis toujours attaché au jazz de la Grande Région. Pascal Schumacher, un des plus grands musiciens de jazz luxembourgeois, a donc fait l’ouverture du Festival avec son quartette. Accompagné du guitariste belge Philip Catherine, il nous a proposé sa vision personnelle de la résonnance jazz de la Grande Région.

Jazzkantine kochte aus traditionellen Zutaten völlig neue Gerichte...

Und auch musikalisch wurden in diesem Jahr traditionelle Mauern niedergerissen:
Die Jazzkantine, Furorekünstler der erfolgreichen Melange aus HipHop und Jazz versuchten sich mit äußerst illustren Gästen an deutschen Volksliedern, und begeisterten Publikum und Mitarbeiter des Festivals gleichermaßen...

Un des moments forts du Festival etáit certainement le concert du samedi soir donné par Jazzkantine, qui a réalisé dès les années 1990 la fusion entre le jazz et le hip-hop et s’en prend maintenant au répertoire de la chanson populaire allemande !

...und auch Mo' Blow
hatten richtig Pfeffer!
Die Musik von Ida Sand
war einfach wunderschön...

…die Schwedin Ida Sand verquirlte Jazz, Gospel
und Soul zu einer völlig eigenen, stimmungsgeladenen Mischung,...

Ida Sand a exploré de nouveaux chemins en tissant des liens entre le jazz, la soul et le gospel.

...und Karin Hammars Kompositionen
überzeugten durch verträumte Spannung.

…das Karin Hammar Quartett überzeugte mit einem komplett neuen Klang des europäischen Jazz,…

Le Karin Hammar Quartett a su convaincre son public en introduisant un son radicalement différent dans le jazz européen...

Die Alte Schmelz

Wir bedanken uns bei allen Mitarbeitern, Helfern, Künstlern, Freunden und nicht zuletzt bei Ihnen, liebes Jazzpublikum!
Es war toll!

 

Un grand merci à toute l’équipe, aux partenaires, aux artistes, à nos amis, et, last but not least, à vous, cher public de jazz ! Merci pour ce beau moment que nous avons partagé !

Sankt Ingbert - hier wohnt der Jazz.

Sankt Ingbert - le jazz est ici chez lui.